2007年7月25日水曜日

オイルレス山椒みそパスタ Oilless sansho (zanthoxylum) miso pasta 无油山椒酱面条

オリーブオイルを使わなくても、かわりに水を使うだけで、オイルレスパスタが簡単にできます。ボリューム感は、味噌や、豆乳、豆腐で出るので、あまり変わらないことが多いです。オリーブオイルの食感が好きな方には物足りないでしょうが、後で食器を洗うのが、とても楽になります。人間の体だって、油が体内に入ってこなければ、同様に処理はとても楽になるというわけなんです。

Olive oil is not used and instead I just used water. This way, oilless pasta can be made very simply. For some richness, miso , soy milk, tofu are helpful. It is unsatisfactory for people who like the taste of olive oil itself, it is so easy to wash dishes afterwards. In the same way, oilless food can be processed so easily in the human body!

我没用橄榄油,而用了水。这样,可以很简单地做无油面条。用酱,豆浆,豆腐等可能做出浓的味道。但,一些爱橄榄油本身的味道的朋友们也许觉得不好吃。可是,吃完后,很容易洗碗。人体里面的消化同样是很容易!

2007年7月21日土曜日

ふりかけ Furikake 撒上米饭上的裙带菜


ふりかけの紹介です。ミキサーについているミルを使っています。乾燥わかめをカップ3杯分くらい、切干大根を80gくらい使います。お好みで、いりごまを30gくらいまぜてもよいです。
ミルで乾燥わかめを1カップくらいずつくわえて粉状にしていきます。一度に入らないので、分けて入れるだけです。次に切り干し大根をハサミで切ってミルに加えて粉砕します(私は特に洗っていませんが、気になる場合は一度洗ってから乾燥させてください)。乾燥わかめ自体が塩分を持っているので、切り干し大根の甘みとあいまって、これだけでおいしいです。市販の砂糖不使用の紫蘇ふりかけをまぜて梅ぼしの香りをつけることもできます。

Let me introduce a kind of Furikake. Furikake is various fish and vegetables flakes for sprinkling on cooked rice (very popular in Japan). Use a mil (or food processer).
Ingredients: 3cups dried wakame seaweed, 80 gram kiriboshi daikon(dried Japanese radish), 30 gram roasted sesame
Directions: In a mill or food processor, process wakame until it becomes powdery very small pieces. Add sesame and process for 30 seconds. Then cut kiriboshi daikon into about one inch long and add to the mill and process for 40 seconds or until kiriboshi daikon beomes small pieces.
(I usually do not wash kiriboshidaikon, but if you like to, you can wash it and dry it beforehand.) Because the dry wakame itself contains salt, you do not need add any salt. But as a variation, you can also try adding sugarless furikake made of dried shiso lieves with umeboshi, i.e., dried plum pickles).

让我介绍一种furikake . Furikake是各种鱼类和蔬菜,麦片,为撒上米饭上面的(在日本十分受欢迎) . 使用轧机 (或食品加工机) .
成份: 3cups裙带菜, 80克萝干 , 30克炒芝麻
做法: 用轧机处理裙带菜,直到它变成粉状非常小的碎片. 放入芝麻和处理30秒左右. 把萝卜干刨成约一英寸长,放在轧机里处理40秒左右,直到它变成小块. (我通常不洗萝卜干,但如你喜欢, 你可以洗干) . 因为干裙带菜本身含有盐, 你不需要添加任何盐. 但,你也可以尝试加入不加糖的县咸每干紫苏做的furikake.

2007年7月16日月曜日

オイルレス・チーズレス・ピッツア Oilless and Cheeseless Pizza 无油无奶酪的比萨饼


時々このようなピザをつくります。チーズはもちろん油も使わないのです。マクロビオティックではトマトはあまり推奨されないので、チーズやピザソースの代わりに豆腐クリームや味噌だれを使います。上の写真が赤味噌ピザ、下の写真が豆腐クリームピザです。意外に家族には好評です。生地は、全粒強力粉と水と塩少々。ドライイーストを入れたこともありましたが、最近は、野菜しょうゆ漬けでそだった酵母液を使ったりします。

Occasionally I make pizza without oil, cheese. Besides, because macrobiotics does not recommend tomato, I try not to use ordinally pizza sauce. I use tofu cream and miso in place of the cheese and the pizza source. The photograph above is the red miso pizza, the photograph under is the tofu cream pizza. Is is fairly popular in my family. As for the dough, whole wheat flour is used with the yeast liquid made in the process of making soisauce pickles.

有时我做无油,无奶酪的比萨饼. 由于macrobiotics推荐不使用番茄,我不使用一般的比萨酱. 我用豆腐奶油,味噌. 照片(上)是红色噌比萨,照片(下)是豆腐奶油比萨. 在我的家这些相当受欢迎. 用于面团的, 是全麦面粉和酵母液。酵母液是做酱油泡菜后留下的.

うどん Udong 日本面条


6月末に有機全粒粉でつくったうどんです。うどんだから油はまったく使っていません。色もついていますが、マクロビオティックでは、一物全体で、ふすまもいっしょにたべたほうがいいということなので。ややごわごわ感があり、太すぎるなどといいながらも、家族はよろこんで食べています。下の写真は、包丁で切っただけのもの。上の写真は、細くするために一本一本を粘土細工のようにまな板の上でごろごろと伸ばしました。結果としては切っただけのほうがシコシコ感があって妻には好評。
Noodles handmade with organic whole wheat at the end of June. No oil used. It is recommended to eat the entire grain in macrobiotics. So bran is included and the color is darker. There is stiffly feeling in the mouth, and my daughters say they are a bit too thick, but they still love to eat. The below one is the one made only by cutting with the kitchen knife. The upper one was rolled by hand also to make them thinner one by one. But the below ones are more chewy and popular to my wife.
六月底做的自制面条,从一个有机全粮. macrobiotics建议吃全粮 麸皮等。 根本没用油脂。有刚性的感觉在口,对我的家庭来说,他们并不是非常喜欢,但相当爱吃这个面条. 下面的是一个只能由裁剪的菜刀. 上面的是也用手使他较细的. 但是下面的却受欢迎.


自家製の麺つゆにつけて食べますが、これは醤油と少し少なめのみりんと水を同量、昆布と干椎茸を適宜まぜて煮立てたもの。昆布と椎茸はそのまま佃煮になりこれは家族に大好評。無添加で安くて、出しガラも活用してゴミにならないというわけです!
We ate the noodles dipped in the homemade sauce. This sauce was made with soy sauce and little less mirin (Japanese sweet rice wine for cooking) the kelp and dried shiitake mushroom. The kelp and the shiitake become tsukudani (salty stuff to be eaten with cooked rice) that is very popular in our family. So this sauce has no additives and the leavings from making stock can be utilized and do not become waste!
我们吃面条浸在自制酱. 这种酱油是用酱油,味醂(日本甜料酒),海带 干香菇. 海带和香菇成为咸烹海味) ,是很受 我们全家欢迎. 所以这个自制酱没有添加剂及残留物,做完后海带 干香菇可以利用,而不会成为废物!

2007年7月15日日曜日

ブログのはじまり Start 开始

オイルレスのベジタリアン料理を実践し、失敗をかさねながら、少食や人間的成長による至福生活めざす父親の毎日の記録です。できるだけ日英中の3ヶ国語で書きます。 A journal of a Dady who is seeking for a real happiness by oilless vegetarian food, low calory intake and personal development. I will try to write this blog in English and Chinese as well as Japanese. 一个试图用无油的菜食少食和人格改善的方法来实现真正幸福这个困难课题的父亲写的記録。我尽量用日英中三種语言写这个blog.